Part of being a big winner is the ability to be a good loser
Клиенты не перестают удивлять.
То, что меня регулярно просят сделать перевод с украинского (хотя у меня везде черным по белом написано, что я переводчик русского языка), меня уже не удивляет.
Недавно старый клиент предлагал перевести с итальянского. На мои возражения, что я не владею итальянским языком вообще (кроме слов "чао", "грацие" и "мафия", а, ну еще "коза ностра" и "падриньо"), он сказал, что перевод он сам сделает, а мне только печать останется поставить. Когда я заметила, что у меня на печати написано "переводчик русского и чешского языков", а про итальянский там ни слова, он добродушно заметил: "Да кто там будет вашу печать читать!"
А сейчас вот пришло очередное письмо с запросом на перевод документов с украинского (!) на литовский (!!).
Мне интересно, люди когда-нибудь научатся читать внимательно? Или они считают, что, если человек становится переводчиком, на него автоматически снисходит знание вообще всех языков скопом?
То, что меня регулярно просят сделать перевод с украинского (хотя у меня везде черным по белом написано, что я переводчик русского языка), меня уже не удивляет.
Недавно старый клиент предлагал перевести с итальянского. На мои возражения, что я не владею итальянским языком вообще (кроме слов "чао", "грацие" и "мафия", а, ну еще "коза ностра" и "падриньо"), он сказал, что перевод он сам сделает, а мне только печать останется поставить. Когда я заметила, что у меня на печати написано "переводчик русского и чешского языков", а про итальянский там ни слова, он добродушно заметил: "Да кто там будет вашу печать читать!"

А сейчас вот пришло очередное письмо с запросом на перевод документов с украинского (!) на литовский (!!).
Мне интересно, люди когда-нибудь научатся читать внимательно? Или они считают, что, если человек становится переводчиком, на него автоматически снисходит знание вообще всех языков скопом?

По этой логике мне должны быть доступны все стили танца )))
Так что никогда не перестанут)))