Part of being a big winner is the ability to be a good loser
Сто лет уже ничего не переводила с чешского на русский. На каждое чешское слово на автомате выдаю от двух до пяти синонимов и, мрачно ругаясь, лезу в словарь за русским переводом. Про таких товарищей мы на курсах говорили: "Руштина мнэ нэхала", то бишь - русский язык меня покинул. В расширенном варианте, правда, это звучало как "руштина мнэ нэхала, чештина мнэ нэнашла", то есть - русский меня покинул, а чешский не нашел. Но, судя по обилию синонимов в моей голове, с чешским мы все-таки на каком-то этапе встретились 

Фризыч, Бывает, русское слово вот прям на языке уже вертится, вертится, а поймать его не можешь, или же что-то ловится, и понимаешь, что "не то", и всё равно лезешь в словарь =) вот-вот! та же история