Переводила диплом 1993 г., в котором половина предметов написана аббревиатурами (да, крик души из поста ниже - об этом). Специальность связана с железными дорогами. Аббревиатуры не тривиальные, единственная узнаваемая - КПСС в предмете "История КПСС"

Клиентка вообще не помнит, что это за сокращения и что под ними кроется.

Я обыскала весь гугл и яндекс, мучила Deepl и даже пообщалась с чатом GPT, который нес исключительную ересь. Я провела соцопрос среди друзей и знакомых. И от отчаяния и без всякой надежды я написала мэил в сам университет. Написала и забыла. И каково же было мое удивление, когда через два дня мне пришел ответ. Расшифровали почти все, что вызывало у меня вопросы, только один предмет так и остался для всех нас загадкой. Но это не важно. Важно то, что в далеком университете нашелся неравнодушный человек, который не смел мое письмо (ведь казалось бы, оно ему нужно, помогать какому-то незнакомому переводчику, да еще и с дипломом 1993 года), нашел учебный план, нашел эти предметы (сейчас их в учебных планах нет, я нашла и учебные планы по данной специальности, и даже стандарты обучения за 1995 год :laugh, написал мне. И это такое счастье, когда попадаются такие неравнодушные, отзывчивые люди. Побольше бы таких в нашей жизни.