Когда-то, лет пятнадцать назад, мы с сестрой были на свадьбе знакомых. Регистрировал их пастор какой-то протестантской церкви (здесь это распространенная практика), церемонию переводил переводчик. Речь у пастора была пространная, переводчик переводил так-сяк, и мы с сестрой, единственные среди гостей владевшие обоими языками, всю церемонию неприлично хихикали.
Теперь, переводя все эти пространные речи про любовь, счастье, ответственность и сложности на жизненном пути, которые молодожены конечно же преодолеют, я неизменно вспоминаю мучения того переводчика и мне кажется, что это такая страшная месть за мое хихиканье на той свадьбе
И ведь по большому счету всем все равно, как я переведу эту речь. Но почему-то не хочется, чтобы надо мной тоже хихикали