На днях побывала на курсе "Чешское произношение". Курс организовывали для переводчиков-иностранцев. Я со своим произношением борюсь уже давно, мне все кажется, что у меня чудовищный акцент, но справиться на 100% у меня пока не получается.
На курсе я узнала много всего интересного. В том числе и то, почему одна из проблем для чехов - написание y и i. Потому что, оказывается, там, где я (и не только я, как показал опрос на курсе) слышу разницу между твердой и мягкой "и", чехи эту разницу не слышат, потому что звук там, оказывается, один. То есть написание разное, а звук и там, и там "и"
А вообще было интересно. Тренировались произносить звуки хором и по отдельности. Слушали аудиозаписи и определяли на слух, говорит ли носитель и если нет, то какой у говорящего родной язык (спутали вьетнамца с китайцем, отдали должное девушке из Сирии, которая за 1 месяц научилась читать так, что акцента почти не слышно, приняли русскоговорящую девушку за носителя, обвинили носителя в неправильных интонациях). Потом делились любимыми чешскими словами, а двое участников на слух записывали их на доске. Начали с нейтральных láska и žížala, закончили садистскими nejzazší, Přecechtělová и несколько непечатным přizdisráč, которого записывающий переделал в přizdižráč
В общем, в кои-то веки не бесполезные три часа