Ознакомилась я с новой системой учета для переводчиков. Не знаю, какой криворучко ее делал (да еще и 3 года!), но это просто какой-то кошмар. Понятие user friendly - это явно не про разработчиков нашей системы.
Два примера:
1. При вводе конкретного перевода в систему нужно указывать заказчика. Вот, скажем, вчера я переводила диплом. Отдельно диплом, отдельно приложение к нему, потому что они идут как два разных документа (не всегда, но бывает). Оба раза мне пришлось заново вводить данные заказчика, потому что функция "запомнить заказчика" в системе не предусмотрена. И ладно, когда это два перевода. А если тебе прислали пачку документов? У меня в прошлом году был один заказ на 20 переводов для одного клиента. И предвосхищая советы, нет, функция копирования не поможет. Потому что имя, фамилия, дата рождения и адрес вводятся в разные поля

2. При заполнении данных нужно указать день, когда вам сделали заказ, и день, когда вы планируете его закончить. Есть также поле "Дата выполнения", но оно неактивно. Но пока вы это поле не заполните, вы не можете перевести перевод из категории "выполняемые" в категорию "выполненные". Как оказалось, нужно ввести все данные, сохранить их, потом через функцию "внести изменения" вернуться в форму и только после этого активируется поле "дата выполнения"

А еще эти прекрасные люди сделали так, что количество переводов теперь видно в общем реестре (зачем????). То есть зашел клиент найти переводчика, смотрит, а у него в анамнезе всего 4 перевода и то невыполненные (потому что переводчик еще не разгадал загадку с пунктом 2). И думает клиент: "Странный какой-то переводчик, не нужен он мне". Идет дальше, а там другой переводчик с пятью переводами. Так и будет человек мучаться, не зная, что это новая система учета у нас, а не недостаток опыта или заказов...