Есть такие люди, которые, заслышав, что ты иностранец, сразу включают режим повышенного внимания и смотрят на тебя так, как будто ты говоришь на уровне А1. Вот прямо на лице у них написано, как они напрягаются, чтобы тебя понять. Чуть ли не по губам читают, пытаясь разобрать, что это ты такое тут пытаешься высказать.
И ты сидишь, говоришь с ними, прекрасно зная, что у тебя вполне грамотный чешский язык (и даже бумажка, подтверждающая уровень владения фактически равный носителю, имеется), что ты правильно строишь фразы и язык у тебя достаточно богатый, в том числе и фразеологизмами, а ощущение такое, что лепишь какую-то ерунду, да еще и с дичайшим акцентом. От этого начинаешь по два раза задумываться, а правильно ли построена фраза, а точно ли использован фразеологизм, естественно, тут же начинаешь притормаживать, как следствие - ошибаться, к имующемуся вполне терпимому акценту добавляются неожиданные проблемы с произношением в самые неподходящие моменты и в самых простых словах. И к концу разговора сам уже веришь, что у тебя реально А1, а бумажку ту тебе вообще не понятно, кто выдавал. И как ты переводчиком с таким-то знанием языка работаешь - вообще загадка. И понятно, что это от внутренней неуверенности и низкой самооценки, но как же это раздражает Как будто то, что ты иностранец автоматически означает, что ты не можешь правильно и грамотно говорить на чешском. Хорошо еще, что мне такие люди не часто попадаются, но все равно обидно