Сегодня я этот экзамен сдала. И пока я к нему готовилась, мне в голову пришла одна мысль: зря они этот экзамен проводят. Потому что, по моему опыту, большинство переводчиков работает, не особо вникая в то, какая ответственность на нас лежит. Многие еще вообще не читали новый закон. И вот, готовясь к экзамену, вы внезапно узнаете, что за вот это вам грозит штраф до 50 000 крон, а за вот то - до 100 000 крон, а за вот то - вообще до 300 000. И вообще вы всем кругом должны.
При этом вы уже знаете, что вам вообще никто ничего не должен. Особенно госорганы. Вот простой пример: новый закон был принят в 2019 г., вступил в силу в 2021 г. Предполагалось, что к 2021 г. Минюст сделает электронный учет переводов (раньше были специальные бумажные дневники, которые вручали лично в руки в суде), новый реестр переводчиков и вообще подготовится к вступлению закона в силу надлежащим образом.
В 2021 г. закон вступил в силу и первые полгода царила абсолютная неразбериха. Например, переводчикам запретили ставить круглую гербовую печать на протоколы допросов, протоколы в ЗАГСе и т.п. Фактически вообще везде, кроме письменных переводов. При этом знали об этом те, кто писал закон, и те, кто не поленился его прочитать (т.е. минимум людей). Работники ЗАГСов стояли на дыбах, требуя печати. Потому что до этого, по старому закону, их 54 года ставили на протоколы. И потому что никто не подумал, что если вы так кардинально меняете устоявшуюся практику, то, наверное, стоит ознакомить с этими изменениями не только переводчиков (хотя нас тоже не ознакомили), но и других участников процесса. Я лично в конце 2021 г. с распечатками закона в руках рассказывала работникам тюрьмы, почему я не могу поставить печать на их протокол.
Официальное разрешение работать по старым документам (потому что новые удостоверения нам решили выдать только после переаттестации) и пользоваться старыми печатями (потому что разрешение на получение новых забыли прислать) мы получили спустя пару месяцев после вступления закона в силу.
Новый электронный учет заработал буквально на прошлой неделе. Радостные переводчики, которые два года записывали свои переводы, кому как Бог на душу положит (потому что старые дневники отменили, а новые не ввели, и щедро разрешили вообще ничего не учитывать), ринулись вносить переводы в систему. И система, конечно, тут же обвалилась.
При этом официального письма с уведомлением о том, что учет заработал и можно и нужно им пользоваться, пока никто не получал, информация прошла только в фейсбуке
![:facepalm:](https://secure.diary.ru/userdir/0/0/6/7/0067/67280105.gif)
И это только часть наших перепетий.
При этом с 2023 г. нам наконец-то поднимают ставки для работы с госорганами. И те уже вовсю ищут обходные пути, от которых у переводчиков глаза на лоб лезут. Чем все это закончится, не знаю. Но как-то грустно все...