15:19

Part of being a big winner is the ability to be a good loser
Погода у нас явно сошла с ума. Мучаются даже те, кто никогда не был метеозависим.
Я в понедельник ходила к врачу - доехала, запарковалась, поднялась на третий этаж пешком. И только в кабинете врача почувствовала неладное, когда медсестра спросила: "У вас голова не кружится?". Оказалось, давление 90 на 60, при моем рабочем 130 на 80. Обычно я такие перепады чувствую остро, а тут только спать хотелось, но спать мне хочется всегда, даже когда я хорошо высплюсь :laugh:
Пока проходила процедуру, рассказывала медсестре про занятия балетом. Она от души хохотала и сказала, что посмотреть на семидесятикилограмовых балерин она бы согласилась.

На выходных была на классном курсе для устных переводчиков. Два дня активной практики, пробовали новые упражнения и вообще отлично провели время. Преподаватель половину курсов внушала нам мысль о том, что переводчик - это фикус, который сидит тихо в уголке, не выражает эмоций и только переводит чужие мысли.
В какой-то момент коснулись темы перевода нецензурной лексики.
- И что, переводить тоже нецензурно, даже если мы вроде как дамы? - уточнила одна из участниц.
- Мы не дамы, мы фикус! :laugh:

Я тут же вспомнила историю, рассказанную нам преподавателем по уголовному праву про переводчицу с болгарского. Она пришла на судебный процесс, дама - божий одуванчик, в шляпке и перчатках. Переводила отлично, пока дело не дошло до сути конфликта. А суть была в том, что потерпевший обматерил подсудимого, и подсудимый его за это избил. То есть нужно было точно перевести, в каких именно выражениях подсудимого обматерили. Переводчица переводить отказалась. Сказала, что она не может. Процесс забуксовал. Спас положение подсудимый, который хоть и был болгарином, но в Чехии жил довольно давно и по-чешски изъяснялся вполне сносно. Во всяком случае, для него не составило труда достаточно точно перевести выражения, которыми его обматерили. Тут, правда, возникает вопрос, насколько можно использовать его перевод, ведь он же заинтересованное лицо... В общем, дальше дело пошло гладко.
Я во время этого рассказа глубоко задумалась, как бы я сама поступила на месте переводчицы. То есть теоретически перевести я бы смогла - пассивные знания обсценной лексики, как русской, так чешской, у меня есть. Сложнее было бы произнести это вслух. Я в жизни не материлась. И матерящихся людей, особенно женщин, я терпеть не могу...

Кстати, обсуждали и еще одну любопытную ситуацию: если вдруг один из участников судебного разбирательства начнет материться в адрес суда, например. Одна из участниц курса, как оказалось, в такой ситуации была. Она выбрала довольно простое решение: отошла от перевода от первого лица и стала переводить "господин потерпевший говорит".

В общем, перевод, а особенно устный перевод, таит в себе очень много интересного и неожиданного. И с одной стороны, так и тянет поскорее оказаться по ту сторону - в рядах судебных переводчиков, а с другой стороны - страшновато...

@темы: люблю себя любимую, опять о море

15:00

Part of being a big winner is the ability to be a good loser
Я, наверное, слишком чувствительная, но у меня рука не поднимется отдать ребенка воспитателю, который на первой же ознакомительной встрече сообщает, что у них порядок, "как в Гестапо". Я понимаю, что человек может сморозить глупость, что в голову может прийти не самое подходящее сравнение (я тоже этим грешу), но тем не менее...

@темы: как страшно жить

15:27

Part of being a big winner is the ability to be a good loser
Во вторник сходили на концерт "Руки вверх". Первый и последний раз я была на их концерте еще будучи школьницей и живя в Астане. С того концерта я вынесла страх толпы (потому что очень удачно совпало прочтение "Утоли моя печали" Васильева, где вначале очень подробно описывается давка на Ходынском поле, и собственно давка на входе в концертный зал) и туманные воспоминания о каком-то долговязом мальчике, с которым мы танцевали.
Собираясь на концерт столько лет спустя, я представляла себе что-то наподобие сцены из "С глаз - долой, из чарта - вон!" Кто придумывает эти русские называния?!. В принципе, почти так оно и было. Толпа тетенек и дяденек в возрасте 35-40, небольшой процент тех, кто помладше, и тех, кто постарше. Все бодро отплясывали и дружно пели. В принципе, Жукову можно было и не петь, народ пропел все песни сам. Жуков, кстати, больше болтал, чем пел, и даже на бис не вышел, что я считаю не очень красивым поступком.
Сама я, честно говоря, никогда большим фанатом "Руки вверх" не была, но их песни - неотъемлемая часть моей юности. И да, у меня в комнате даже висел их плакат - помните, в то время выходили такие подростковые журналы с плакатами? Рыбка, приезжая на каникулы, каждый раз порывалась этот плакат снять, потому что он висел аккурат напротив ее кровати и радостное лицо Жукова было первым, что она видела, просыпаясь :laugh:
Под их "Он тебя не любит" я переживала первую серьезную и, конечно, безответную влюбленность. Под "Лишь о тебе мечтая" я танцевала на школьной дискотеке со странным мальчиком Петей, который в следующие пару месяцев наглядно продемонстрировал мне тогда еще никому неизвестное понятие "столкинг" и от которого я спаслась, только переехав в Алмату.
Ну, а "Омут" и "Чужие губы" я иногда слушаю до сих пор.
Мы, конечно, тоже спели все песни, потому что слова всплывали в памяти сами собой. И немного загрустили, потому что, глядя на тех, кто был на концерте, невольно приходила на ум фраза "страшно не то, что мы взрослые, а то, что взрослые - это мы". Добил меня оказавшийся среди зрителей мальчик, с которым мы учились на курсах чешского и который был одним из героев моих рассказов про Кайетанку. Он превратился в такого дяденьку, что у меня, мысленно застрявшей где-то в возрасте 18 лет, случился острый когнитивный диссонанс. В общем, в ближайшее время я лучше не буду ходить на такие концерты, а то в комбинации с приближающимся днем рождения можно и в депрессию впасть :laugh:



@темы: люблю себя любимую, Музыка

02:13

Part of being a big winner is the ability to be a good loser
Сегодня было первое занятие на курсах каллиграфии. Что я могу вам сказать. Тяжела и неказиста жизнь левши-каллиграфиста :laugh: Хорошо еще, что нас таких леворуких оказалось сразу трое, было не так грустно и одиноко в море правшей. Все, чему нас сегодня учили, было построено на письме слева направо и сверху вниз. А как приходилось писать нам? Правильно, справа налево и снизу вверх, потому что по-другому не получается. Вернее получается, если, например, положить бумагу под наклон (я в нормальной жизни так и пишу, у меня лист бумаги обычно лежит под углом 45-90 градусов). Но если положить бумагу под наклон, буквы тоже выходят с наклоном, а это неправильно :weep3:
Все занятие я чувствовала себя первоклашкой, который впервые в жизни увидел прописи и пытается влепить свои огромные печатные буквы в маленькие клеточки, да еще и сделать их не кособокими, а красивыми. Плюс к этому у меня полностью отсутствует глазомер, т.е. я не могу располагать буквы на одинаковом растоянии друг от друга. Плюс попробуйте рассчитать это растояние, когда вы пишете букву справа налево...
В общем, от напряжения у меня сводило пальцы и кончик языка вылезал изо рта, но свою первую косо-кривую надпись романским шрифтом я сделала :) Правда, она не только косо-кривая, но еще и частично размазанная, потому что левша же. Все ребро ладони в чернилах теперь. Но все равно здорово. Нужно купить ручку и тренироваться :)

@темы: люблю себя любимую, Грызем гранит.Прогрызли дырку

14:07

Part of being a big winner is the ability to be a good loser
Вы будете смеяться, но у меня опять уходит стоматолог! :laugh: Что же это со мной такое, что у меня ни один доктор дольше года-двух не выдерживает?

@темы: люблю себя любимую

00:21

Part of being a big winner is the ability to be a good loser
Только что позвонила девушка, сообщила, что она по объявлению насчет работы.
Я очень сильно удивилась и, конечно, сказала, что она ошиблась. А теперь вот сижу и думаю: а что это за работа такая, что она не постеснялась позвонить в 21.50? И где она нашла это объявление?
И на какую цифру она ошиблась в номере? Потому что по цифре в номере можно вычислить, кому она звонила. Знаете как? Дело в том, что в свое время, когда мы приехали обучаться на курсах чешского, наши кураторы просто закупили симки одной серии и раздали нам их в случайном порядке. Соответственно номера у всего нашего потока начинались совершенно одинаково. Так, например, получилось, что у меня и двух моих лучших подруг телефоны отличаются всего на одну цифру. Не специально, потому что в тот момент мы еще не дружили, а просто так получилось. Зато очень удобно. Правда, один раз я делала подруге перевод официального письма и на автомате вместо ее телефона написала свой. :laugh: В общем, если звонившая мне девушка ошиблась на одну цифру, и учитывая, что говорила она по-русски, можно сделать вывод, что скорее всего, она звонила кому-то из моих бывших соучеников по курсам. Осталось нас в Праге не так много, так что вычислить не составило бы труда.
В общем, столько вопросов она оставила после своего звонка, что хоть перезванивай :laugh:

@темы: как страшно жить

23:25

Part of being a big winner is the ability to be a good loser
Вот зачем мне на глаза попался чешский магазин с товарами с символикой ГП? Там столько полезных вещей (например, носки или футболки, а еще пижамы!), что от разорения меня спасает только то, что я никак не могу выбрать, что хочу :laugh:

@темы: люблю себя любимую

12:40

Part of being a big winner is the ability to be a good loser
Чешская бюрократия убивает. Мало того, что для получения апостилей на один документ (да-да, тут на одном документе с переводом может стоять до трех апостилей и ещё парочка подтверждающих печатей), нужно пройти семь кругов ада, так еще у каждого круга - свои часы работы, которые могут совершенно неожиданно и без всяких предупреждений или извинений измениться.
И вот я сегодня встала в раннюю рань, чтобы до обеда пройти первую часть и отвезти все переводчику. Но вместо того, чтобы бегать по городу в увлекательнейшем квесте "собери два апостиля и получи третий за двойную цену", я сижу в кофейне и смотрю на трамваи. Потому что тетенька на первом же этапе моего забега решила, что она сегодня будет работать с 12 (и это при том, что у нее всего два приёмных дня в неделю и работу она заканчивает в 17.00). А у МИДа с 12 до 13.30 обед. Так что дома я теперь окажусь не раньше трёх часов дня. День коту под хвост. Надеюсь, что хоть апостили все-таки соберу...
И так тут при любом взаимодействии с органами власти. Я уж не говорю о том, что у каждого районного ЗАГСа Праги, например, свои требования по документам, о которых ты не узнаешь, пока сам туда не придешь. В приёмные дни, конечно. То есть два дня в неделю. И половину вещей ты не можешь сделать по доверенности.
И хорошо, например, мне, у которой свободный график и никакого начальства. А как выкручиваются люди, у которых фиксированный рабочий день, я не знаю...

@темы: о своем о чешском

22:05

Part of being a big winner is the ability to be a good loser
У нас совершенно чудесный преподаватель по уголовному праву. Дядечка лет семидесяти, с непередаваемым чувством юмора.
Всю первую пару он объяснял нам материал на примере убийства тещи.
"Вот решу я убить тещу, пойду в магазин и скажу, что мне нужен топор для убийства тещи. Это преступление на стадии подготовки..."
"Пришла, значит, теща ко мне в гости, открывает дверь, а я в нее топором метнул. Ну, не насмерть. Приехала "скорая", повезла ее в больницу и попала под поезд. Но меня судить все равно будут за покушение, умерла же она под поездом".
И все в таком духе.
На прошлом занятии проходили разбой.
"Разбой всегда совершенный разбой. Вот, скажем, подойдет ко мне на улице дядька, вытащит нож и скажет: "кошелек или жизнь", а я ему: "не дам тебе ничего!", ну он извинится и уйдет. Думаете, это попытка разбоя? Нееееет, это совершенный разбой. А как думаете, может в принципе быть попытка разбоя? А вот смотрите: подхожу я к дядьке на улице и говорю: "кошелек или жизнь", а он мне: "я вас не понимать", ну, иностранец. Не понял он, до него моя угроза просто не дошла. Вот это, друзья, попытка разбоя".
Еще проходили преступления на сексуальной почве.
"В практике еще не было ни одного изнасилования мужчины. Хотя, говорят, что была одна история во время войны. Там две партизанки спустились с гор и решили, что совершат преступление сексуального характера с первым встречным. И, как назло, им на встречу шел священник... Но это, конечно, легенда".
Сегодня проходили организованные преступные группы. Один из пунктов в статье - поддержка преступной группировки.
- Вот скажем, есть у них тетечка, которая после каждого разбоя стирает и зашивает их порванную пулями одежду. Она не является участницей группы, но она же знает, что они делают и своей работой их поддерживает. Или, скажем, адвокат... А вот зря вы смеетесь. Представьте, завтра решит наша местная ОПГ договориться о чем-то с иностранной ОПГ. И позовет вас в качестве переводчика. И опаньки, вы уже тоже поддерживаете ОПГ. Теперь не смешно?
А еще нам сегодня рассказали, что за неправильный перевод можно получить до 10 лет лишения свободы. Мы на радостях от таких известий на практическом занятии так всей группой тупили, что заработали на коллективное пожизненное. Жаль, народу на лекции было мало, а то бы хоть часть конкуренции бы отсеялась. :laugh:

@темы: Грызем гранит.Прогрызли дырку, опять о море

21:53

Part of being a big winner is the ability to be a good loser
Весна накрыла неожиданно, а главное, как всегда, очень вовремя. Для меня вот это состояние влюбленности и эйфории вообще не очень - выбивает из колеи, сбивает с пути истинного и вообще отвлекает от дел, потому что мои влюбленности по определению всегда невзаимные, поэтому пользы никакой, а проблем на пару месяцев (главное, чтобы не на 8 лет, как один раз :laugh: ). И, что обидно, на ровном месте и в рутинной ситуации. Умею, практикую

@темы: люблю себя любимую

01:18

Part of being a big winner is the ability to be a good loser
А я все продолжаю шариться по архивам. И целый февраль Евдокий, как оказалось, был цветочками. Только что в петербургском архиве мне встретились две прекрасные записи о рождении. Рюрик Рождественский (реальные имя и фамилия, записанные в книге регистрации актов гражданского состояния) и Юрий Павлович Монте-Кристо. Причем сначала было написано "Монте-Карло", "карло" зачеркнуто и сверху надписано "кристо". И у родителей тоже фамилия Монте-Кристо.
Аж завидно, какие у людей фамилии редкие и звучные. А я со своими 5 фамилиями, из которых 3 в десятке самых распространенных фамилий в России и 2 в пятерке самых распространенных немецких фамилий, так и буду перелопачивать тысячи страниц в поисках хоть каких-то сведений :weep3:

UPD Ладно, не буду ныть. Мне только что встретился Иванов Иван Иванович, отца которого тоже звали Иванов Иван Иванович. Если они продолжали эту традицию до нашего времени, то возможно где-то сейчас горько рыдает, читая архивные записи, еще один Иванов Иван Иванович. Спасибо моим предкам хотя бы за то, что имена придумывали не по фамилиям :laugh:

@темы: овечье, люблю себя любимую

06:06

Part of being a big winner is the ability to be a good loser
Слабонервные какие-то студенты пошли. ВШЭ в этом семестре 5 раз эвакуировали из-за угрозы бомбы. Причём во время полусеместральных тестов или сессии. Мне интересно, этот человек балуется, у него сдают нервы перед экзаменами или он реально надеется, что так он выиграет время и уж к следующему разу подготовится, как следует? :laugh:
В мое время такого веселья не было, нервы у некоторых сдавали иногда, но это было сугубо личное дело каждого, а не так, чтобы весь институт эвакуировать.

@темы: как страшно жить

02:19

Part of being a big winner is the ability to be a good loser
На пении, куда я хожу с Птачатком, помимо всяких детских песен и стишков, мы поем народные песенки. Недавно вот начали разучивать колыбельную. И, что интересно, на словацком. Когда я учила чешский на курсах, кстати, мы тоже разучивали разные народные песни. И большинство из них было именно на словацком или на смеси. Мы их разучивали скорее для удовольствия (уж очень поющая группа у нас получилась), да и не особо тогда задумывались над разницей языков (наше чешское произношение было на таком уровне, что мы не могли испортить свой чешский словацкими словами). И словацкие песни, кстати, всегда казались мне намного более мелодичными. В общем, благодаря Птачаткиному кружку я теперь знаю колыбельную на словацком и колыбельную на чешском. Выкладываю обе, а вы сравнивайте :)





Недавно, кстати, случайно попала на дискуссию словаков с чехами по поводу распада Чехословакии. Много интересного услышала.

@темы: о своем о чешском, Музыка

19:25 

Доступ к записи ограничен

Part of being a big winner is the ability to be a good loser
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

17:55

Part of being a big winner is the ability to be a good loser
Я все не теряю надежды раскопать семейную историю и в этих целях добралась до одного архива, где есть оцифрованные копии метрических книг.
И вот сегодня, наконец, мне открыли доступ к метрическим книгам деревни, откуда родом мои предки.
И в процессе изучения этих книг обратила внимание, что в 1895 году в феврале месяце из 21 рожденной девочки 90% получили имя Евдокия. Я, конечно, понимаю, что называли по святцам и все такое. Но что ж там, в феврале, других женских имен в святцах не было? :laugh:

@темы: Интересности

18:37

Part of being a big winner is the ability to be a good loser
Когда-то на курсах чешского языка мы активно разучивали песенки. Причем одна наша преподавательница была фанактой группы Чехомор, поэтому под ее руковоством мы весело пели про промнены, грушку, Янка, которого убили вместо оленя, и прочие народные песни. С точки зрения изучения языка они были довольно спорны, потому что там не чистый чешский. Но в голове все эти песни застряли плотно.
И теперь, когда мне иногда выпадает возможность укладывать Птачатко, я ему пою. Обычно мы сходимся на 5-6 песнях. Я предлагаю ему выбрать из моего не очень большого репертуара любые пять песен. На выбор как детские песни, так русские романсы, одна песня на украинском, одна на немецком, одна на английском и творчество "Чехомора" (конечно, песни про убитого Янка и развеселую Грушку я ему не предлагаю). И вот любимой песней Птачатка стали "Husičky". Уж не знаю, чем они ему так полюбились, но они всегда первые.



А на мой взгляд лучшая колыбельная - "Priměny". Длинная, однообразная, с кучей повторений. Отличная усыпательная песня :)



@темы: птачатко, Музыка

05:29

Part of being a big winner is the ability to be a good loser
Только что задала гуглу вопрос, который до меня еще никто ни разу не спрашивал :laugh:
Три часа ночи, я уже полчаса бьюсь над переводом одного слова (будь проклят английский язык за то, что одно слово с английского переводится на русский тысячей слов!). Сложный процесс поисков и логических размышлений, который приводит меня к понимаю того, что имеется ввиду. Но сформулировать это конкретнее, чем "блин, это же вот такая пупочка!" у меня не получилось.
Сразу вспомнился фильм "Русский перевод". "Товарищ майор, я не знаю, как на арабском "хреновина""... :laugh:

Пойду спать, может, во сне меня озарит.

@темы: опять о море

Part of being a big winner is the ability to be a good loser
Мы постарели повзрослели. За столом мы обсуждаем детей, детские садики и кружки, биопродукты, болезни, лекарства и витамины, цены на аренду жилья, работу и развитие бизнеса. Среди новогодних подарков сугубо нужные или полезные вещи. Даже те, которые спадают в разряд неожиданных и приятных, все равно сугубо нужные и полезные.
Мы планируем бюджеты, знаем, под какие проценты в банке можно положить деньги или взять ипотеку, рассуждаем о том, до каких пор будут расти цены на недвижимость.
Еще мы говорим о косметике. Потому что прошли те времена, когда хватало одного крема на все. Теперь нужен лосьон и тоник и еще масочка, а сверху заполировать все это двумя кремами, потому что один от морщин вокруг глаз, а другой остальную площадь лица. И все это не гарантия, что утром мы будем выглядеть прилично.
Мы надеваем шапки и перчатки и носим теплую обувь и одежду, потому что реально с возрастом сильнее мерзнешь, меньше думаешь о красоте и больше о здоровье.
Ежедневник на следующий год мы покупаем в октябре и почти сразу он начинает заполняться записями.
Обсуждая поход на концерт "Руки вверх!", мы вдруг понимаем, что последний раз были на их концерте лет семнадцать назад, и это вгоняет нас в ступор.
Мы знаем друг друга пятнадцать лет. Троих более разных по характерам, привычкам и темпераменту людей сложно себе представить. Но, что интересно, за эти пятнадцать лет мы ни разу не поругались. Даже подготовка к свадьбам и совместное проживание в поездках нас не рассорило. За эти пятнадцать лет мы прошли вместе через тяжелую учебу, сданные и несданные экзамены, через поиски первой работы и первые увольнения, через несчастные любови и свадьбы, через болезни и операции. Живя в дали от родителей, мы в какой-то степени стали друг другу семьей. И да, вместе мы, сами того не замечая, повзрослели.

@темы: умная мысля приходит опосля

02:25

Part of being a big winner is the ability to be a good loser
"технический персонаж" и "паспортные данные отравителя" - новые перлы в коллекцию опечаток :laugh:

@темы: опять о море

20:20

Part of being a big winner is the ability to be a good loser
На рабочем столе рядом лежат две бумажки: "необычные свадебные платья" (напоминалка темы поста для блога) и "принцип работы флуорометра" (напоминалка для текущего перевода). Вот такая у меня насыщенная жизнь :laugh:

@темы: овечье, люблю себя любимую